РИФМА – незаменимая спутница поэта

Рифма – это сходные по звучанию окончания двух или нескольких слов, чаще всего поэтических строк. Кроме того, рифма в основном зависит от звука, а не от написания. Например, рифмуются слова, оканчивающиеся на один и тот же гласный или согласный звук, но имеющие разное написание: веник – денег, глаза – полоса, звезда – верста, лето – котлета.

Рифма

Термин пришел к нам из греческого языка, где слово «ῥυθμός» означает «соразмерность, ритмичность». Таким образом, рифма преимущественно не зависит от того, как слова выглядят или пишутся. Писатели используют рифмы как способ создания звуковых паттернов, чтобы в художественной манере подчеркнуть определенные слова и их отношения с другими.

Из истории термина

Любопытно, что рифма – это сравнительно молодое явление человеческой культуры. Письменные памятники древнейших народов не знают рифмы.

Шумерские и аккадские эпические поэмы, памятники раннеиндийской цивилизации строго структурированы по ритму, богаты ассонансами, но лишены рифмующихся строк.

Дохристианская Греция чрезвычайно тонко обращалась с ритмикой и звукописью, но и там рифма в чистом виде отсутствовала.

Учёные пришли к выводу, что первыми открыли и развили полноценную систему рифм китайцы. В сборнике древней китайской поэзии «Шицзин», составленном великим Конфуцием, представлено более 300 стихотворений со сквозной рифмой, что говорит о достаточно давней и хорошо разработанной традиции.

Знала рифму и древнейшая арабская поэзия. Ещё в доисламский период в лирических песнях кочевых народов присутствуют рифмующиеся окончания.

Широкое распространение рифмы началось в период раннего восточного средневековья. Так, в 3–7 веках индийская поэзия обогатилась мощной структурой рифмующихся двустиший.

С Востока эта традиция перешла на Запад, закрепилась в раннехристианской, а затем — в монастырской европейской культуре. Со временем рифма в большинстве европейских стран стала считаться непременным условием «правильного» стихосложения.

Что касается России, то рифма была присуща народному стиху раешнику, но отсутствовала в более древних памятниках (воинских повестях, былинах, сказаниях).

Её распространение характерно для периода христианизации Руси и последовавшего вслед за тем расширения культурных границ. В светскую литературу рифма пришла в 16–17 веках через переводную латинскую и французскую поэзию.

Особенности рифмовки

Рифмующиеся слова обозначают границы строки, а пары рифм – границы строф. Немаловажным условием созвучия является ударение. Должны совпадать именно ударные слоги, на которых и держится звуковой облик слов.

Например, когда Незнайка из сказочной повести Носова пытался научиться основам поэтического мастерства у Цветика, он подумал, что прекрасный пример рифмы: «веник-пряник». Однако того, что оба слова заканчиваются на «ник», оказалось недостаточно, ведь ударные гласные – разные.

Чтобы стало совсем понятно, подберём настоящие рифмы к слову «веник»: пленник, соплеменник, денег (звучит как деник), вареник. А со словом «пряник» созвучны слова: племянник, странник, многогранник.

Все мы знаем такие слова, как «рифма» и «рифмовка», но не всегда можем определить разницу между ними. А между тем это совершенно разные понятия. Рифма – это созвучие окончаний в словах, а рифмовка – порядок чередования рифм в стихе.

Кажется, что рифмой отчасти наслаждаются просто как повторяющимся рисунком, который приятно слышать. Она также служит мощным мнемоническим средством, облегчающим запоминание.

Регулярное использование хвостовой рифмы помогает отмечать концы строк, тем самым проясняя метрическую структуру для слушателя. Как и другие поэтические приемы, поэты используют ее в своих собственных целях. Например, Уильям Шекспир часто использовал рифмованное двустишие, чтобы отметить конец сцены в пьесе.

Виды рифм и рифмовки

Все рифмы можно разделить на несколько видов: по специфике ударения, по качеству и количеству совпадений слогов.

Если рассматривать рифмы по специфике ударения, то следует выделять:

  • мужскую рифму (такой вид, где ударение падает на последнюю гласную в словах); пример: пропал-умирал.

Именно такой тип использован в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть»:

Оборвана цепь жизни молодой,

Окончен путь, бил час, пора домой,

Пора туда, где будущего нет,

Ни прошлого, ни вечности, ни лет.

  • женскую рифму (такой вид, где ударение падает на предпоследнюю гласную в словах); пример: желанья – свиданья.

Именно такой тип используется в отрывке из поэмы А. С. Пушкина «Жених»:

Везде сребро да злато,

Всё светло и богато.

  • дактилическую рифму (такой вид, где ударение падает на 3 гласную с конца); пример: ухабинах – впадинах.

Так рифмуются 1‑я и 3‑я строки стихотворения С. А. Есенина «Русь», а 2‑я и 4‑я являются ещё одним примером мужской рифмовки:

Потонула деревня в ухабинах,

Заслонили избёнки леса,

Только видно, на кочках и впадинах,

Как синеют кругом небеса.

  • гипердактилическую рифму (такой вид, где ударение падает на 4 гласную с конца); пример: протягиваются – притрагиваются.

Примером может служить строка В. Я. Брюсова:

От луны лучи протягиваются,

К сердцу иглами притрагиваются…

Выделяют также такой вид рифмовки, как холостая рифма, когда первая и третья строки не рифмуются, но при этом вторая строка рифмуется с четвертой строкой.

Выделяют три вида рифмовки:

  • смежная (парная) – рифмовка, при которой первая строчка рифмуется со второй, а третья – с четвертой. Схематически она выглядит так: аабб. Пример:

Чтоб дружбу товарищ пронёс по волнам, –

Мы хлеба горбушку – и ту пополам!

Коль ветер лавиной, и песня – лавиной,

Тебе – половина, и мне – половина!

  • перекрестная (попеременная) рифмовка, при которой первая строчка рифмуется с третьей, а вторая – с четвертой. Схематически она выглядит так: абаб. Пример:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

  • кольцевая (опоясывающая) – рифмовка, при которой, первая строчка рифмуется с четвертой, а вторая – с третьей. Схематически она выглядит так: абба

Пример:

Глядел я, стоя над Невой,

Как Исаака-великана

Во мгле морозного тумана

Светился купол золотой.

(Rifma_2)

Выделяют также такой вид, как свободная рифмовка. Такой вид не имеет схематического рисунка, а представляет собой отсутствие закономерности в чередовании рифм.

По точности созвучий и способам их создания^

  • Богатая рифма, в которой совпадает опорный согласный звук. Примером могут служить строки из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву»:

Любви, надежды, тихой славы

Недолго нежил нас обман,

Исчезли юные забавы,

Как сон, как утренний туман.

  • Бедная рифма, где частично совпадают заударные звуки и ударный гласный.
  • Ассонансная рифма, в которой совпадает гласный ударный звук, но не совпадают согласные;
  • Диссонансная рифма, где, напротив, не совпадают ударные гласные:

Было

социализм —

восторженное слово!

С флагом,

с песней

становилась слева,

И сама

на головы

спускалась слава.

  • Усечённая рифма, в которой имеется лишний согласный звук в одном из рифмующихся слов.
  • Йотированная рифма, которая является одним из широко распространённых примеров усечённой рифмы; в ней, как видно из названия, дополнительным согласным звуком становится звук «й». Этот вид рифмы используется в следующем стихотворении Бесы  А. С. Пушкина в 1‑й и 3‑й строках:

Мчатся тучи, вьются тучи;

Невидимкою луна

Освещает снег летучий;

Мутно небо, ночь мутна…

  • Составная рифма, где рифмующаяся пара состоит из трёх и более слов, как во 2‑й и 4‑й строках Н. С. Гумилёва:

Ты возьмёшь в объятья меня

И тебя, тебя обниму я,

Я люблю тебя, принц огня,

Я хочу и жду поцелуя.

Таким образом, рифмующиеся строки могут располагаться внутри четверостишия по-разному.

Может ли быть стих без рифмы

Да. Это может быть белый стих, в котором нет рифмы, но есть четкий размер. Например – «Агасфер» Жуковского:

Есть остров; он скалою одинокой

Подъемлется из бездны океана;

Вокруг него все пусто: беспредельность

Вод и беспредельность неба.

Многие современные поэты устали от рифмы и с удовольствием пишут белые стихи, в которых присутствует ритм, а рифма считается необязательной. Такие тексты также называются верлибрами.

Верлибр – когда нет ни рифмы, ни четкого стихотворного размера. Это как проза, но в стихотворных строках.

Пример – из Уитмена:

Прощай, мое Вдохновенье!

Прощай, мой милый товарищ, моя дорогая любовь!

Я ухожу, а куда — и сам не знаю,

Не знаю, что ждет меня впереди, не знаю, встретимся ли мы с тобою, —

Так, значит, — прощай, мое Вдохновенье.

Не думайте, что авторы верлибров не умеют рифмовать. Умеют, но иногда им хочется освободиться от любых условностей и отпустить свою мысль на волю. Ведь творчество – это и есть свобода.

Существуют ли слова, к которым нет рифм?

Речь идет о точных рифмах  — то есть звуковых соответствиях, где фонетически точно совпадают ударная гласная и все, что находится за ней. Слов, с которыми нельзя точно зарифмовать другое слово в том же падеже, в русском языке предостаточно — убедиться в этом можно, открыв обратный словарь русского языка.

 Вы увидите, например, что точных однословных рифм нет даже к таким основополагающим понятиям, как «жизнь» или «истина». Последнему соображению посвящено даже стихотворение Александра Галича:

Может быть, десяток 

                        неизвестных рифм

         Только и остался, 

                        что в Венесуэле…”

                            (В.Маяковский)

Установлены сроки и цены 

(По морям, по волнам), 

И в далёкий путь между рифами 

(По морям, по волнам)… 

Установлены сроки и цены, 

И в далекий путь между рифами 

Повезли нам из Венецуэлы 

Два контейнера с новыми рифмами 

По морям, по волнам, по морям, по волнам , 

По морям, по волнам! 

 

Так, с пшеницей и ананасами 

(По морям, по волнам), 

Плыли рубленые и дольные 

(По морям, по волнам)… 

Так, с пшеницей и ананасами, 

Плыли рубленые и дольные, 

Современные, ассонансные, —

Не какие-нибудь глагольные! 

По морям, по волнам, по морям, по волнам, 

По морям, по волнам… 

 

Не снимает радист наушники 

(По морям, по волнам), 

А корабль подплывает к пристани 

(По морям, по волнам)… 

Не снимает радист наушники, 

А корабль подплывает к пристани, 

Но биндюжники есть биндюжники! — 

Пол бочонка с рифмами свистнули. 

По морям, по волнам, по морям, по волнам, 

По морям, по волнам… 

 

Хоть всю землю шагами выстели 

(По морям, по волнам), 

Хоть расспрашивай всех и каждого 

(По морям, по волнам)… 

Хоть всю землю шагами выстели, 

Хоть расспрашивай всех и каждого, 

С чем рифмуется слово ИСТИНА — 

Не узнать ни поэтам, ни гражданам! 

По морям, по волнам, по морям, по волнам, 

По морям, по волнам… 

 

Виноваты во всём биндюжники!

Однако поэты люди хитрые, и вот уже Маяковский рифмует «жизнь» с императивом-неологизмом «дрызнь» (то есть «взорвись», «взлети на воздух»), а Галич предлагает неточные, но эффектные ассонансы: «пристани», «выстели».

В интернете вам припомнят прекрасно рифмующегося с «истина» Ивана Охлобыстина, а составных рифм к «истине» можно придумать много. От танца тонкой кисти на / Холсте родится истина. Диссонансная рифма предложит вам срифмовать «жизнь» с «казнь» или «болезнь», и созвучие это будет эффектным и запоминающимся.

Подобрать слово, с которым ничего не рифмуется, — практически невозможная задача. Думалось, что уж слово «Зальцбург» срифмовать ни с чем нельзя, но и оно срифмовалось, для чего пришлось, правда, выдумывать идиотскую ситуацию, при которой музыканты сравнивают цвета своих инструментов. Ваш альт‑с бур, к (слову сказать).

Получается, что при желании срифмовать можно практически что угодно, но только рифма эта может быть бессмысленной. И тогда Зальцбург лучше будет неточно срифмовать с каким-нибудь зайцем, а то и вовсе заменить на Вену.

Читайте также: Рецензия – что это и как написать рецензию: примеры.

Таким образом, рифма – это литературный прием, особенно характерный для поэзии, в котором повторяются одинаковые или похожие заключительные слоги в разных словах. Рифма чаще всего возникает на концах стихотворных строк.

Источники:

  • Горнфельд А. Г. Рифма, в стихосложении // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 435—437. — 1596 с. — ISBN 5–93264-026‑X.
  • Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 172.
  • Толковый словарь русского языка. Т. 3. П – Ряшка / гл. ред.: Б. М. Во­лин, Д. Н. Ушаков; под ред. Д. Н. Ушакова. – Москва: Государственное издательство иностранных и национальных слов., 1939.
Оцените автора
Литературный блог
Добавить комментарий

4 × четыре =